I say this word quite a lot. If you are American, or at least within my personal lexical sphere, then you understand that this word is accessed quite often in my everyday speech. To someone from London (I can’t say if this interpretation of this word extends to the UK or Great Britain) it is understood as something a bit different.
We were out with a Londoner friend and she remarked, “you must be careful when you use that word, you might offend somebody”. She was talking about “quite” and was quite serious. To her, using “quite” as an adjective does not serve the same purpose as “very” or “really”. In fact, “quite” to her makes the meaning closer to “OK” or “not bad”. So when I told her that her apartment was “quite nice”, and the concert was “quite fun”, and the food was “quite good”, and that we had “quite a fun night”, she was starting to go mental, as they say.
She finally figured out that I was sincere in my remarks and that we had all just experienced a classic case of you say tomato and I say tomato. It doesn’t have the same ring on paper but I trust you know what I mean.
Share your favorite US vs UK débâcles! US spelling only!
No I’m not.